Las rivalidades entre regiones y / o servidores siempre han existido en el mundo de los videojuegos, así como en otros ámbitos. Y a menudo se limitan al marco del registro "buen niño", como es el caso de League of Legends, por ejemplo, con el famoso EU vs NA. Pero a veces sucede que las relaciones entre las regiones de los jugadores se tensan de forma repentina.
Este fue el caso muy recientemente en Genshin Impact, donde la comunidad china y la comunidad de habla inglesa estaban en desacuerdo . Este clima de rivalidad agudizada tiene su origen en algo bastante absurdo: la mala traducción de mensajes aislados, en las redes sociales y los medios chinos .
Todo comienza con el primer aniversario de Genshin Impact, presentado el pasado mes de septiembre. El evento tan esperado por jugadores de todo el mundo está causando revuelo, ya que las recompensas y obsequios tradicionales se consideran insuficientes. La comunidad europea, en particular, se siente ofendida por un aniversario tan poco generoso. Es entonces cuando los usuarios sin escrúpulos de Internet practican en los medios chinos lo que se llama cherry picking: el acto de dejar comentarios y mensajes aislados para identificarlos como la voz de TODA la comunidad.
Los medios chinos (NGA, Tieba, Weibo, etc...) pasan a los ojos de los occidentales como los escenarios frecuentados por vociferadores y gente tóxica. Los jugadores europeos y estadounidenses se sienten insultados por estos mensajes aislados sacados de su contexto.
Bajar la tensión
Aquí es donde intervienen ciertos editores para calmar la animosidad entre las comunidades y aclarar la situación. Fue Yamusauce quien fue el primero en calmar la tensión, denunciando una falta generalizada de comprensión de las redes chinas, resultado de dos factores:
-
Errores de traducción
Muchos usuarios de Internet traducen rápidamente los mensajes en chino, lo que conduce a errores de interpretación. De hecho, la barrera del idioma es uno de los parámetros que explica esta tensión entre las dos comunidades, especialmente cuando los escritos de cada bando se traducen de alguna manera.
-
El frenesí de algunos comentaristas chinos específicos
Yamusauce explica en su publicación que los comentarios y las áreas de chat de los sitios chinos no tienen nada que ver con los nuestros. Son mucho más caóticos, por el tamaño de la población china, pero también grupos de comentaristas, que no siempre son ni siquiera jugadores, pero que se esfuerzan por denigrar a miHoYo o por crear virulentas polémicas. Claramente, los que odian a los chinos tienen más espacio allí.
Así que, por favor, no es necesario ir a la guerra contra la comunidad china. No tienen ningún resentimiento particular contra los jugadores europeos y estadounidenses. Por otro lado, nos corresponde a nosotros prestar atención a las traducciones torpes de las publicaciones en chino y a aquellos que buscan enfrentar a los jugadores entre sí. A esos, no hay que darles espacio, y los demás, a hablar las cosas con tranquilidad.
Una historia de MGG Francia.